2014年1月25日土曜日

海老で鯛を釣る ( Throw a sprat to catch a whale. )


1月2日のブログに「正月にポピーの花が咲いた」という記事を載せた。その後も次々に咲いてくれている。今日は、隣の畑のUさんの奥様にポピーを2輪差し上げた。なんと「みみっちい~!」と言われそうだが、ポピーの花は一輪挿しがとても合う花なのだ。だから花の好きな人だとそのことが分かっているので、とても喜んでもらえるのだ。
差し上げた後、畑で仕事をしていると「この花をどうぞ。」とランの花を鉢で持ってきてくれた。(上の写真)このランは綺麗な上にバニラの香りがする。花の名前を忘れてしまったと奥様はおっしゃっていたのだが、一応我が家では「バニラちゃん」という命名をした。
ポピーの花でランの花をゲットした。こういうのを「海老で鯛を釣る」と言うのだろう。英語を調べてみるとThrow a sprat to catch a whale. (小魚を投げてクジラを捕る)という様な表現があるらしい。

そこで私が新しい格言の英語バージョンを作った。
A cheap flower sometimes brings a expensive  flower.(安いお花が高価なお花をもたらすことがしばしばある。)

1 件のコメント: