ある風流人を訪ねた客がふと見ると、床の間に掛軸がある。『夕有風立秋』 秋、風立つ夕べ有り。「いい句ですな」と感心すると、主人が微笑して言った。「ユー アー フーリッシュ(you are foolish)、おバカさんねと読むのです。」国語学者の金田一春彦さんの随筆にあるらしい。朝から結構笑った。

日本語と英語は一対一対応になっているわけではないから言葉が使われている状況に応じていろいろな可能性があるのだ、ということが
良く分かる。「文句なしに100点ですね。」っといったような状況だったとしたら、英語の天才N君、どんな答えを用意する??
うーん、「文句なしに100点ですね」ですか。”Perfect without doubt.” “Full mark without doubt.” あるいは英国風に “Absolutely perfect.” でもいいかな。
返信削除